Argentina
La Novena para el Aguinaldo (1784) de fray Fernando Larrea nos permite indagar, desde los estudios literarios, las vinculaciones entre literatura y religión, y procesos que la historia social de la cultura escrita analiza tales como las formas de aculturación y transculturación derivadas de procesos ecdóticos, que finalmente se manifiestan como formas de la identidad cultural de un pueblo, que sin abandonar su carácter sagrado, se convierten en marca identitaria. El fenómeno editorial llamado Novena tradicional de aguinaldos hace pertinentes los estudios en torno a sus condiciones de producción, circulación y materialidades del texto, destacando la transposición que se da entre la fijación del texto escrito a la repetición en forma oral, lo que constituye su problemática particular y que enunciamos como una diáspora oral de una textualidad. Cuestiones planteadas en relación con este particular objeto de investigación, que no tiene muchos equivalentes como fenómeno cultural en Latinoamérica y es un caso excepcional en la literatura colombiana en lo que refiere a la recepción de un texto colonial, su valoración literaria y, finalmente, el fenómeno de su circulación y transmisión durante dos siglos hasta la actualidad.
The Novena para el Aguinaldo (1784) by fray Fernando Larrea, —which due to the number of author variants, contaminations and recastings condenses ample pro-blems of textual and literary criticism—, in a period that almost covers the entire history of the edition in Colombia; it allows us to investigate, from the perspective of the literary studies, the links between literature and religion, and processes that the social history of written culture analyzes: like the forms of acculturation and transculturation derived from ecdotic processes, which finally manifest them-selves as forms of cultural identity of a nation, without abandoning their sacred character, become an identity mark. This publishing phenomenon that we call Novena tradicional de aguinaldos, allows that the studies around its conditions of production, circulation and materialities of the text to become relevant; highli-ghting the transposition that occurs between the fixation of the written text to the repetition in oral form, which constitutes its particular problematic and that we enunciate as an oral diaspora of a textuality. Issues raised in relation to this parti-cular research object, which does not have many equivalents as a cultural pheno-menon in Latin America and is an exceptional case in Colombian literature as to the reception of a colonial text, its literary appraisement, and finally, its particular method of circulation and transmission for two centuries until today.