Estados Unidos
Desapropiarse es llamar a la acción, desposeerse del dominio de lo propio. Pensar y ensayar desde la noción de “desapropiación” se trata de renunciar críticamente a lo que la Literatura (con L mayúscula) hace y ha hecho: apropiarse de las experiencias y voces de otros en beneficio de ella misma y sus propias jerarquías de influencia. Se trata de poner en claro los mecanismos que permiten una transferencia desigual del trabajo con el lenguaje de la experiencia colectiva hacia la apropiación individual del autor. Este recorrido crítico se hace con el fin de regresar al origen plural de toda escritura y construir, así, horizontes de futuro donde las escrituras se encuentren con la asamblea y puedan participar y contribuir al bien común. La desapropiación vuelve visible, mejor: tangible, la apropiación autorial y, al hacerlo, hace perceptible el trabajo de los practicantes de una lengua cuando otros, algunos entre ellos, la vuelven escritura. El ensayo deriva al final en el examen del “libro comunalitario” y en la noción antropológica de “compartencia”, lo que acaba por constituir las diferencias sustanciales entre las escritoras desapropiativas y los autores apropiativos.
To disappropriate is to call to action, to dispossess oneself from the domi-nation of what is owned. To think and reflect from the notion of “disappro-priation” is about giving up critically to what Literature (with capital L) does and has done: to appropriate from the voices and experiences of others in benefit of the literature itself and its own hierarchies of influence. It is about exposing clearly the mechanisms that allow an unequal transfer of work with the language of collective experience towards the author’s individual appro-priation. This critical journey is made in order to return to the plural origin of all writing. To build future horizons where writings can encounter the “as-sembly” and contribute and participate in the common good. Disappropria-tion makes the author’s appropriation tangible and visible and by doing so makes the work of the practitioners of a language perceptible when others, some among them, turn it into writing. The essay ultimately leads to an ex-amination of the “communitarian book” and the anthropological notion of “compartencia”, which ends constituting the substantial differences among disappropriative writers and appropriate authors.