Wiltrud Mihatsch
Los comodines son expresiones lingüísticas que muestran una aparente paradoja entre su pobreza semántica y su función más destacada, la de facilitar la identificación de refe-rentes o conceptos. A nivel sintáctico, los comodines se utilizan para rellenar un hueco sintáctico en el enunciado y sirven como sustitutos de expresiones léxicas. En español y otras lenguas los comodines basados en sustantivos generales muestran muy pocos rasgos semánticos, pero poseen funciones discursivas bien establecidas. Estas expresio-nes se han estudiado, por ejemplo, en el contexto del lenguaje coloquial de adolescentes (véase Núñez Pertejo, 2018), aunque son utilizadas por todos los grupos de edad. En este estudio me centraré en un análisis del comodín chisme y de sus variantes formales basado en el corpus COSER, un corpus de español peninsular compuesto de entrevistas orales a hablantes rurales generalmente mayores. El objetivo de mi comunicación es establecer un perfil detallado de este comodín en el español peninsular, de sus rasgos semánticos, de sus funciones discursivas y de ciertos efectos llamativos en contextos de búsqueda de palabras. Analizaré, en particular, un fenómeno que en un trabajo de orientación tipológica de Podlesskaya (2010) se describió como mirroring, la adopción de reflejos formales de la palabra meta, y que aún no se ha investigado para el español.
Placeholders are linguistic expressions that show an apparent paradox between their great semantic generality and their most prominent function, that of facilitating the identification of referents. At the syntactic level, placeholders are used to fill a syn-tactic gap in an utterance and serve as substitutes. In Spanish and other languages placeholders based on general nouns show very few semantic features, but have well-established discourse functions. These expressions have been studied in the context of colloquial teenage language (see Núñez Pertejo, 2018); however, they are used by all age groups. In this study I will focus on an analysis of the placeholder chisme and its formal variants based on the COSER corpus, which is composed of oral interviews with generally older rural speakers of European Spanish. The aim of my paper is to establish a detailed profile of this placeholder for European Spanish, its semantic features, discursive functions and striking effects in word search contexts. I will focus specifically on a phenomenon which in a typologically oriented paper by Podlesskaya (2010) is described as “mirroring”, the adoption of formal reflexes of a target, a phenomenon which has not yet been investigated for Spanish.