Al leer un texto de José Ortega y Gasset, nos sorprendió la interpretación de un refrán cuyo mensaje creíamos entender perfectamente: Los árboles no dejan ver el bosque. Al instante, esta construcción nos pareció tener un significante -una forma- capaz de expresar no uno, sino dos significados -dos sentidos-. El objetivo de este trabajo es demostrar la existencia de esta doble lectura examinando el significado del refrán, primero fuera de todo contexto comunicativo («en langue»), tal como suele glosarse en los refraneros o en las reflexiones paremiológicas, y luego dentro de un contexto comunicativo («en discours»). Esta comparación permitirá poner de manifiesto un uso fuera de la norma, cuya existencia se debería a una ambigüedad orgánica, que procuraremos estudiar y circunscribir adoptando un enfoque pragmático. Este refrán ambiguo se añadirá a una colección de sesenta y seis enunciados proverbiales inventariados y estudiados en un libro publicado en 2016.
Reading a text by José Ortega y Gasset, we were amazed by the interpretation of a proverb that we thought we understood perfectly well: Los árboles no dejan ver el bosque. This construction was suddenly endowed with a signifier - a form - which could convey not one, but two signifieds - two meanings. The aim of this work is to demonstrate the existence of this double reading through an examination of the meaning of the proverb out of any communicative context (“en langue”) - as usually glossed in compilations or paremiological reflections, and then in a communicative context (“en discours”). This comparative analysis will reveal an out of the ordinary usage: its existence would be the result of an organic ambiguity, which we will attempt to study and circumscribe using a pragmatic approach. This ambiguous proverb will be added to a collection of sixty-six proverbs listed and studied in a book published in 2016.
À la lecture d’un texte de José Ortega y Gasset, nous avons été surprises par l’interprétation d’un proverbe dont nous pensions pourtant parfaitement comprendre le message : Los árboles no dejan ver el bosque. Cette construction nous est soudain apparue comme dotée d’un signifiant – une forme – apte à véhiculer non pas un, mais deux signifiés – deux sens. Ce travail a pour objectif de démontrer l’existence de cette double lecture en examinant le signifié du proverbe en langue – hors de tout contexte communicationnel –, tel qu’habituellement glosé dans les recueils ou les réflexions parémiologiques, puis en discours – en contexte communicationnel. Cette confrontation permettra de mettre en évidence un usage hors norme, dont l’existence serait due à une ambiguïté organique, que nous nous efforcerons d’étudier et de circonscrire en suivant une approche pragmatique. Ce proverbe ambigu viendra compléter une collection de soixante-six énoncés proverbiaux recensés et étudiés dans un ouvrage publié en 2016.