El presente trabajo analiza los anglicismos crudos y adaptados en el recién publicado Diccionario del léxico juvenil en España (2023), de María Luisa Regueiro Rodríguez. Esta obra recoge más de 3.000 voces, de las cuales un 7% son anglicismos, sin contar los derivados, las abreviaturas y las locuciones. La mayoría de ellos aparece por primera vez en un repertorio lexicográfico. El grupo de préstamos crudos sobrepasa con diferencia (el 90%) al de los adaptados; lo cual no solo refleja un elevado grado de familiaridad por parte de los jóvenes con el inglés, sino que el análisis de los campos semánticos a los que pertenecen desvela al mismo tiempo intereses y actitudes de este grupo etario. El análisis de los anglicismos adaptados abarca aspectos ortográficos, presencia de dobletes y campos semánticos. En este estudio se hace referencia, por último, a numerosas cuestiones referidas a la microestructura de los artículos lexicográficos.
This paper analyzes the non-adapted and adapted Anglicisms of the recently published Diccionario de léxico juvenil de España (2023), by María Luisa Regueiro Rodríguez. This work includes more than 3,000 words, of which 7% are Anglicisms, not counting derivatives, abbreviations and locutions. Most of them appear for the first time in a lexicographic repertory. The group of non-adapted loans far exceeds (90%) that of adapted loans; this not only reflects a high degree of familiarity of young people with English, but the analysis of the semantic fields to which they belong simultaneously reveals interests and attitudes of this age group. The analysis of adapted Anglicisms covers orthographic aspects, presence of doublets and semantic fields. Finally, this study refers to numerous questions related to the microstructure of lexicographic articles.