Nely M. Iglesias Iglesias , Belén López Meirama
En español y alemán, para expresar hiperbólicamente el hecho de experimentar una sensación física o psíquica se emplean las construcciones fraseológicas [V de (ART) Ssing{sensación}] / [vor NSg{Gefühlsempfindung} V], en las que destacan los verbos morir(se) y sterben por su alta frecuencia de uso y por su capacidad combinatoria, mucho mayor que la de cualquier otro verbo. En este artículo nos proponemos llevar a cabo un análisis contrastivo, basado en datos de corpus, de [morir(se) de (ART) Ssing{sensación}] y [vor NSg{Gefühlsempfindung} sterben], relacionadas verticalmente con las primeras. Extraeremos para ello los datos de cada lengua de los respectivos corpus del español y del alemán de la herramienta Sketch Engine (esTenTen18 y deTenTen20), que completaremos con la información proporcionada por el corpus paralelo PaGeS. Así pues, analizaremos sus características formales, relacionándolas con el grado de fijación de la estructura y también con sus propiedades semánticas o pragmáticas, y ofreceremos una descripción detallada del slot sustantivo desde el punto de vista semántico, siempre con el objetivo último de determinar las diferencias y semejanzas entre las dos lenguas.
En espanyol i alemany, per a expressar hiperbòlicament el fet d'experimentar una sensació física o psíquica s'empren les construccions fraseològiques [V de (ART) Ssing{sensació}] / [vor NSg{Gefühlsempfindung} V], en les quals destaquen els verbs morir(se) i sterben per la seua alta freqüència d'ús i per la seua capacitat combinatòria, molt major que la de qualsevol altre verb. En este article ens proposem dur a terme una anàlisi contrastiva, basat en dades de corpus, de [morir(se) de (ART) Ssing{sensació}] i [vor NSg{Gefühlsempfindung} sterben], relacionades verticalment amb les primeres. Extraurem per a això les dades de cada llengua dels respectius corpus de l'espanyol i de l'alemany de la ferramenta Sketch Engine (esTenTen18 i deTenTen20), que completarem amb la informació proporcionada pel corpus paral·lel PaGeS. Així doncs, analitzarem les seues característiques formals, relacionant-les amb el grau de fixació de l'estructura i també amb les seues propietats semàntiques o pragmàtiques, i oferirem una descripció detallada del slot substantiu des del punt de vista semàntic, sempre amb l'objectiu últim de determinar les diferències i semblances entre les dos llengües.
In Spanish and German, to hyperbolically express the experience of a physical or psychological sensation, the constructional idioms [V de (ART) Ssing{sensación}] / [vor NSg{Gefühlsempfindung} V] are employed. In these constructions, the verbal fillers morir and sterben stand out due to their high frequency of use and their great combinatorial ability compared to any other verb. This article aims to conduct a contrastive analysis, based on corpus data, of the constructions [morir(se) de (ART) Ssing{sensación}] and [vor NSg{Gefühlsempfindung} sterben], which are vertically related to the former. Data will be extracted for each language from the Spanish and German corpora in the Sketch Engine tool (esTenTen18 and deTenTen20), supplemented with information from the parallel corpus PaGeS. We will, consequently, analyse the formal characteristics of these constructions, relating them to the degree of structural fixation and their semantic and/or pragmatic properties. Additionally, we will provide a detailed description of the noun slot from a semantic perspective, with the goal of identifying the differences and similarities between the two languages.