Ghaidaa Qays Ibrahim, Mohamed Hashim Mohesan
Las lenguas árabe y española tienen varios sinónimos. No se trata de sinonimia absoluta, sino de sinónimos parciales que se consideran uno de los recursos de la riqueza de cualquier lengua. Tal es el caso de la lengua árabe, en la cual su abundante sinonimia parcial permite escoger el término más adecuado en cada momento. Nuestra tarea consiste en destacar los textos coránicos que llevan el pseudo. Esta investigación es resultado de una revisión de todas las aleyas coránicas en las que se menciona. Vemos cómo se traducen al español tales falsos sinónimos en el Corán como, por ejemplo, la utilización de la adición de adjetivos, la elipsis o la repetición de uno de los sinónimos, etc.
The Arabic and Spanish languages have various synonyms, not absolute synonyms, but partial synonyms that are considered one of the resources of language, as is the Arabic language in which its partial synonymy allows to choose the appropriate term. Explain the quranic texts containing pseudo-synonyms. We also see how false synonyms are translated into Spanish, for example, the use of the addition of adjectives, ellipsis or the repetition of one of the synonyms, etc.