Este traballo ten como obxectivo reunir os termos da fraseoloxía en lingua galega, tanto das súas subdisciplinas como das unidades que constitúen o seu obxecto de estudo. Extráense e recóllense de diversas fontes as solucións adoptadas en galego para cada concepto e, onde se considere preciso, estas van acompañadas dunha descrición ou análise relacionada co seu uso e presenza nos estudos fraseolóxicos galegos. Sinálanse con especial atención os casos en que a un mesmo concepto lle corresponden dous ou máis termos ou aqueles considerados proclives a confusión, como sucede con algún que, en función da escola ou corrente que siga un autor determinado, pode facer referencia a conceptos diferentes, conforme ocorre con unidade fraseolóxica que é nalgunhas obras considerado un sinónimo de fraseoloxismo e, en cambio, noutras de frasema. Indícase tamén, nos casos onde existen diversas opcións, aquelas que semellan ser máis claras, unívocas ou acaídas. Ao final do artigo, inclúese un anexo cun glosario de todos os termos recollidos, un total de 166, dividido en dúas categorías principais: disciplinas e unidades, con 38 e 128 termos respectivamente.
The aim of this work is to gather the terms of phraseology in the Galician language, both of its sub-disciplines and the units it has as its object of study. The solutions adopted in Galician for each concept are extracted and collected from various sources and, where deemed necessary, these are be accompanied by a description or analysis related to their use and presence in Galician phraseological studies. Particular attention is paid to the cases where the same concept corresponds to two or more terms or those considered prone to confusion, as is the case with a term that, depending on the school or trend followed by a certain author, may refer to different concepts, as it happens with unidade fraseolóxica that can be in some works considered a synonym of fraseoloxismo and, instead, in others of frasema. It is also indicated, in cases where there are several options, those that seem to be clearer, unequivocal or appropriate. At the end of the article, an annex is included with a glossary of all the terms collected, a total of 166, and divided into two main categories: disciplines and units, with 38 and 128 terms, respectively.