Venezia, Italia
Una de las características más sobresalientes de las cartas comerciales conservadas en el Archivo Simón Ruiz es la gran cantidad de abreviaturas que aparecen en ellas. El presente artículo tiene el objetivo de ilustrar los problemas que plantea la presencia de las formas compendiadas en este tipo de documentación y demostrar la importancia de considerar los usos de los manuscritos en su resolución a través del estudio de 75 cartas circuladas con la ciudad de Venecia entre 1578 y 1592. Para ello, se analizarán los principales factores lingüísticos y extralingüísticos que influyen en su correcta interpretación, como el diferente origen de los remitentes y los cambios gráfico-fonéticos del español clásico.
One of the most relevant aspects of the Simón Ruiz Archive’s commercial letters is the enormous quantity of abbreviations that appear in them. Through the study of 75 letters exchanged with the city of Venice between 1578 and 1592, this paper aims to illustrate the problems related to the presence of abbreviated forms in these documents and demonstrate the importance of considering the uses of the manuscripts while resolving them. To this end, it analyses the principal linguistic and extra-linguistic factors that may affect their correct interpretation, including the different origin of the senders and the graphic and phonetic changes in modern Spanish.