Madrid, España
Murcia, España
The aim of this study is to present one aspect of our research on neology in the media, namely the processes of affixation in contemporary French linguistic creation and their Spanish translation. A quantitative study —proportion, diffusion and perenniality— but also a qualitative study —analysis of a selection of terms— of this category of neologisms is proposed. As part of our project for a bilingual French-Spanish dictionary that aims at bringing together current neologisms present in the French media, this work follows on from our first study of external matrix neologisms, that is borrowings (Abraham and Gil Casadomet, 2021).
Dans cette étude, notre objectif est de présenter notre recherche sur la néologie dans les médias, à savoir les processus d’affixation dans la création linguistique française contemporaine et sa traduction en espagnol. Nous proposons une étude quantitative — proportion, diffusion et pérennité — mais aussi qualitative — analyse d’une sélection de termes — de cette catégorie de néologismes. Dans le cadre de notre projet de dictionnaire bilingue français-espagnol dans lequel nous proposons de rassembler les néologismes courants présents dans les médias français, ce travail s’inscrit dans la continuité de notre première étude sur les néologismes à matrice externe, les emprunts (Abraham et Gil Casadomet, 2021).