La investigación en la que se basa el estudio, examina la edición de libros y prensa de Hungría en los siglos XVIII y XIX desde el punto de vista de qué obras se escribían para el creciente número de lectoras, y qué debían y no debían leer. A finales del siglo XVIII, la „fiebre de la lectura” había alcanzado a los miembros alfabetizados de la sociedad húngara, y las necesidades de las mujeres eran satisfechas por escritores y traductores que escribían o traducían novelas epistolares, biografías femeninas, relatos románticos y artículos periodísticos de interés para las mujeres, basados en las obras de Campe, Beaumont, Gellert y otros. En la primera mitad del siglo XIX, durante la época de la reforma húngara, la lectura en húngaro y el cultivo de la lengua nacional se consideraban especialmente importantes. En la segunda mitad del siglo XIX, gracias a la ley de educación pública de 1868, que hizo obligatoria la asistencia a la escuela para niños y niñas en Hungría, la cuestión de lo que debían leer las niñas y las mujeres se convirtió en un tema cada vez más importante. Había un gran número de artículos periodísticos y capítulos de libros sobre el tema, y los autores (muchos de los cuales ya eran mujeres) en la mayoría de los casos se centraban en la educación moral y la construcción de la nación a la hora de elegir qué leer. La sección de la historia de la lectura presentada aquí sobre el desarrollo del público lector femenino húngaro también puede ser un punto de partida importante para ampliar las comparaciones en un contexto más amplio e internacional, desde el punto de vista de la historia de la cultura, la literatura y la educación.
The research on which the study is based examines book and press publishing in old Hungary in the 18th and 19th centuries from the point of view of what works were written for the growing number of female readers, and what they should and should not read. By the end of the 18th century, the “reading fever” had reached the literate members of Hungarian society, and women’s needs were met by writers and translators who wrote or translated epistolary novels, women’s biographies, romantic stories and newspaper articles of interest to women, based on the works of Campe, Beaumont, Gellert and others. In the first half of the 19th century, during the Hungarian reform era, reading in Hungarian and the cultivation of the national language were considered particularly important. In the second half of the 19th century, thanks to the public education law of 1868, which made school attendance compulsory for both boys and girls in Hungary, the question of what girls and women should read became an increasingly important issue. There were a large number of newspaper articles and book chapters on the subject, and the authors (many of whom were already women) in most cases focused on moral education and nation building when choosing what to read. The section of reading history presented here on the development of the Hungarian female reading public can also be an important starting point for extending comparisons in a broader, international context, from the point of view of the history of culture, literature and education.