Tarragona, España
Este artículo examina la configuración del léxico químico en el Diccionario Nacionalde Ramón Joaquín Domínguez (1846-1848), analizando las estrategias de remisión y definición sinonímica empleadas para conectar términos científicos. Se muestra cómo estas herramientas facilitaron la adaptación y normalización del vocabulario químico en eldiccionario, especialmente a través de préstamos del francés, en un periodo de grandes avances científicos en España. Los resultados revelan la complejidad de las relaciones entre términos sinónimos y variantes ortográficas, así como los problemas de circularidad y pérdida de información que estas prácticas pueden generar.
This article examines the chemical lexicon in Ramón Joaquín Domínguez’s Diccionario Nacional(1846-1848), focusing on the cross-reference and synonymic definition strategies used to link scientific terms. It demonstrates how these tools facilitated the adaptation and normalization of the chemical vocabulary in the dictionary, particularly throughFrench loanwords, during a period of significant scientific advancement in Spain. The results reveal the complexity of synonymic relations and orthographic variants, as well as the issues of circularity and information loss.