La traducción de textos franceses de especialidad a las lenguas iberorrománicas en el siglo XVIII
Dieter Messner
págs. 19-33
págs. 35-60
La traducción técnica y científica en la "Casa de la Sabiduría" y su traductor principal: Hunayn Ibn Ishaq
págs. 63-78
"El libro de las tablas alfonsies": el inicio del lenguaje astronómico en castellano
págs. 79-86
Traducciones al castellano de un manual de astronomía a finales de la Edad Media
Marta Gómez Martínez
págs. 87-98
págs. 99-111
págs. 113-126
págs. 127-141
Francisca Bajo Santiago
págs. 143-154
La influencia de la traducción en la elaboración de textos lexicográficos: los términos de la química en Domínguez y Bescherelle
págs. 155-168
págs. 169-191
págs. 193-214
Termos das ciências, técnicas e artes nos dicionários académicos da língua portuguesa
Evelina Verdelho
págs. 215-233
Lo ajeno y lo propio en la traducción de textos de psicoanálisis del francés al castellano
Ana María Gentile
págs. 235-252
Ambigüedad y control: la estandarización de la terminología especializada en el arte contemporáneo
págs. 253-270