Ir al contenido

Metodología de la traducción directa del inglés al español: materiales didácticos para la traducción general y especializada

Imagen de portada del libro Metodología de la traducción directa del inglés al español

Información General

  • Autores: Mariana Orozco Jutorán Árbol académico
  • Editores: Comares
  • Año de publicación: 2012
  • Colecciones: Interlingua, 105
  • País: España
  • Idioma: español
  • ISBN: 978-84-9836-918-2
  • Texto completo no disponible (Saber más ...)

Reseñas

  • Ha sido reseñado en:

Resumen

  • Este manual práctico ofrece materiales didácticos para las diferentes asignaturas de traducción general y especializada del inglés al español del actual Grado en Traducción y sigue la metodología propuesta por las directrices del Espacio Europeo de Educación Superior.

    Está estructurado en 17 unidades didácticas que abarcan todo el proceso de traducción general y especializada y tratan temas como el método de traducción, el mercado laboral, los recursos de documentación del traductor, las técnicas de traducción de la terminología especializada o la labor de revisión de textos.

    Incluye más de 45 textos para traducir, de diferente nivel de dificultad, longitud y especialización, textos para revisar, 65 ejercicios para llevar a cabo en el aula y fuera de ella y 15 reflexiones sobre la práctica de la traducción directa del inglés al español, con el fin de que cada docente pueda elegir los más apropiados para cada situación de enseñanza-aprendizaje concreta.

Otros catálogos

Identificadores de libro


Mi Hispadoc

Opciones de libro

Opciones de compartir

Opciones de entorno

Ayuntamiento de LogroñoFundación Dialnet


Coordinado por: Ayuntamiento de Logroño