ESTE TRABAJO SE ENCUADRA EN LA LINEA DE INVESTIGACION DEL "ANALISIS DE ERRORES", COMO PROCEDIMIENTO FUNDAMENTAL PARA EL CONOCIMIENTO DE LA INTERLENGUA DE APRENDICES DE UNA LENGUA EXTRANJERA. EN CONCRETO, ESTA INVESTIGACION SE CENTRA EN EL ANALISIS DE ERRORES Y ESTUDIO DE LA INTERLENGUA DE APRENDICES DE ESPAÑOL, PROCEDENTES DE CUATRO GRUPOS DE LENGUA MATERNA DISTINTOS (ALEMAN, JAPONES, ARABE Y FRANCES), EN TRES ESTADIOS DE EVOLUCION Y A PARTIR DE UN CORPUS DE LENGUA ESCRITA. EN ESE MARCO, SE ANALIZAN LOS ERRORES QUE SE PRODUCEN EN EL PROCESO DE APRENDIZAJE DEL ESPAÑOL, CONTRASTANDOLOS CON LAS PRODUCCIONES CORRECTAS, PUES TODO JUNTO FORMA LA INTERLENGUA O COMPETENCIA TRANSITORIA.
LOS OBJETIVOS QUE GUIAN TODA LA INVESTIGACION SON LOS DE INDAGAR QUE ESTRUCTURAS LINGUISTICAS UTILIZAN ESTOS APRENDICES, QUE ERRORES PRODUCEN, QUE DIFICULTADES PONEN EN JUEGO Y COMO EVOLUCIONAN EN CADA UNO DE ESOS PUNTOS. ADEMAS SE TRATA DE ESCLARECER SI ESE PROCESO ES SINGULAR, DISTINTO EN CADA GRUPO, O POR EL CONTRARIO, SI ES UNIVERSAL, COMUN A LOS DIFERENTES GRUPOS, INDEPENDIENTEMENTE DE LA LENGUA MATERNA DE ORIGEN.
TODO ELLO POSEE IMPLICACIONES DIDACTICAS MUY FECUNDAS, PUES EL ANALISIS REALIZADO PERMITE DEDUCIR CUALES SON LAS ESTRUCTURAS LINGUISTICAS Y LOS CONTEXTOS CONCRETOS QUE GENERA MAYOR DIFICULTAD AL APRENDIZ, EN CADA UNO DE LOS MICROSISTEMAS DEL ESPAÑOL, APORTANDO UNA "GRAMATICA BASICA DE ERRORES", SIN DUDA, PUEDE SER MUY RENTABLE, TANTO EN EL AULA, COMO EN LA PREPARACION DE MATERIALES ESPECIFICOS PARA APRENDICES DE ESPAÑOL, COMO LENGUA EXTRANJERA.