El primer objetivo ha sido preparar una edición crítica de la obra conocida como Crónica de Ibarqüen-Cachopín (1580-1620), cuyo único manuscrito se conserva diseminado por varios archivos, gravemente mutilado y en un estado preocupante. Tras recopilar los materiales pertenecientes a la hora, se han transcrito siguiendo los criterios del CESIC y ordenado para reconstruir y editar la obra en tres tomos, respetando, así la idea primera de sus autores. A pesar de que dos tercios de la obra se encuentran desaparecidos, hemos transcrito cerca de 2000 folios manuscritos, distribuidos en cuadernos o capítulos, dejando en manos de investigadores y estudiosos gran cantidad de noticias históricas inéditas referentes a distintos linajes vascos e historial del Señorío de Vizcaya en general. La Corónica General Española y Sumaria de la Cassa Vizcaína, como sus autores la llamaron , constituye además un interesante ejemplo de la historiografía del siglo XVI y contiene valiosos materiales para la literatura, la historia de la lengua vasca y la etnografía. En un cuarto tomo dedicado al análisis de la obra, hemos tratado de aclarar aquellos puntos oscuros que ofrecía la obra en cuanto a autoría, originalidad y fuentes bibliográficas. Nos hemos detenido especialmente en recoger el imaginario histórico vasco que ha quedado plasmado en esta crónica, común a otros de la época en algunos aspectos y absolutamente inédito en otros. Siguiendo las pautas marcadas por Luis Michelena (1915-1987) en su Textos Arcaicos Vascos (1964), hemos analizado los cantares y la prosa escrita en vascuence que se recogen en esta crónica escrita mayormente en romance castellano. En este apartado hemos hecho hincapié en aquellos textos inéditos que con motivo de este trabajo hemos tenido ocasión de dar a la luz, y se han resuelto algunas dudas que existían en torno a la interpretación de los textos ya conocidos (canto de Lelo, cantares de la quema de Mondragón, escrituras de