Erre que erre: observaciones de fonética contrastiva sobre las vibrantes del español y del italiano.
Guillermo Carrascón Garrido
La prima traduzione completa del Canzoniere di Petrarca in spagnolo: "Los sonetos y canciones del Petrarcha, que traduzía Henrique Garcés de lengua thoscana en castellana" (Madrid, 1591)
Aviva Garribba
Manuel Puig a través de sus cartas
Angelo Morino
Francesco Muzzioli
Análisis de las fórmulas de tratamiento en los pasos de Lope de Rueda
Juan Manuel Pedroviejo Esteruelas
Bordaduras en torno a la semiótica filológica de Cesare Segre: el caso de la supuesta doble redacción del Cántico espiritual de San Juan.
L'ispirazione parodica del Libro de buen amor: qalcuni esempi.
Selena Simonatti
Recuerdo de la muerte di Miguel Bonasso: un testo in divenire
Irene Salza
Un viaggio nell'occulto: Enrique de Villena e il Tratado de aojamiento.
Barbara Spinoglio
Culturalismo y poesía: la mirada de Víctor Botas.
María Elena Arenas Cruz
Joaquín Gurruchaga: una voz escondida.
Guillermo Carrascón Garrido
Blas de Otero: hacia una poética comprometida.
María Rosso Gallo