págs. 3-24
Woolf, Borges y Orlando. La manipulación antes del manipulacionismo
Guillermo Badenes, Josefina Coisson
págs. 25-37
Borges y la traducción. Análisis de su primera incursión práctica: El príncipe feliz de Oscar Wilde
Belén Lozano Sañudo
págs. 38-47
La estética de la irreverencia: maltraducir desde los márgenes
Sergio Waisman, Marcelo Cohen
págs. 48-65
Aplicaciones extraliterarias de algunas ideas borgeanas sobre la traducción: creatividad y habilidad literaria en los terrenos de la traducción comercial
Mercedes Guhl
págs. 66-76
págs. 77-88
págs. 89-92
págs. 93-97
Borges o el viejo anarquista apacible
John Jairo Gómez Montoya, Jean Pierre Bernès, Gérard de Cortanze
págs. 98-107
págs. 108-138
Entrevista al profesor Francisco Gutiérrez Díez: La traducción especializada
Juliana Alzate Sánchez, Luisa Fernanda Osorio Rendón
págs. 139-144
La labor de la traducción de los agustinos españoles
Es reseña de:
La labor de la traducción de los agustinos españoles
Antonio Bueno García (ed. lit.)
2007
págs. 145-148