págs. 1-2
págs. 3-4
págs. 5-6
Beyond the Doors: Translating Past and Present Galician Literature
págs. 7-14
O mar precisa varandas: traducir é internacionalizar a literatura galega
págs. 15-23
págs. 24-44
Efectos de género del desdoblamiento de pronombres en la traducción institucional europea
María López Medel
págs. 45-84
O impacto da (para)tradución para a dobraxe na normalización lingüística: Estudo do caso da serie de debuxos animados Shin Chan en galego a través dunha enquis
Carla Míguez Bóveda
págs. 85-96
A calidade en tradución segundo a norma «UNE-en Iso 17100 2015» e o modelo «Qualitrapo»: cara a novos perfís para o alumnado na formación universitaria
Liliana Valado Fernández
págs. 97-106
A tradución no sector editorial español: un informe actualizado e un estudo comparativo de mercado
Rafael Fortes Otero
págs. 107-141
On est déjà dimanche ?: Mediadores e auxiliares para a emigración galega a Francia nos anos 1960
Paula Moure Blanco
págs. 142-161
El intérprete militar en las colonias francesas en África: formación, acceso y ascenso
Andrea Taboada Rodríguez
págs. 162-198
págs. 199-212
Unhas notas á versión galega de Annie Hall (1977): reflexións enfiadas ao impacto da tradución na mudanza lingüística
Manuel Arca Castro
págs. 213-217
págs. 218-223
Os negocios son os negocios, a segunda obra dramática de Octave Mirbeau traducida ao galego
Maria Obdulia Luis Gamallo
págs. 224-234
págs. 235-237
A invisibilidade literaria das linguas cooficiais dentro do estado español: unha achega recente
Cristina Ascensión López Canabal
Es reseña de:
Die internationale Rezeption der LiteraturenSpaniens.Beiträge zur Kulturtransferforschung
UTE BARBARA Schilly (ed. lit.),
Berlín : Frank & Timme, 2021
págs. 238-243
Como xorde este libro festeiro? Todo o ano é (unha) festa
Pilar Vilaboi Freire
Es reseña de:
Todo o ano é (unha) festa.
Pilar Vilaboi Freire
Santiago de compostela : Xunta de Galicia, 2022
págs. 244-246
As zonas de contacto das diferentes linguas da Península Ibérica
Cristina Ascensión López Canabal
Es reseña de:
págs. 247-251
Translating Between Affections, Translating as Nourishment: An Interview with Kathleen March
Tamara Andrés Padín
págs. 252-257
págs. 258-265
págs. 266-269
Antía Barba Santiago
págs. 270-282
págs. 283-302



