Guadalupe Alvarez, Ayelén Victoria Cavallini, Hilda Emilia Difabio de Anglat
Una caracterización socioantropológica de los intérpretes de lengua de señas colombiana
Wilson Miguel salas picon, Francy Elena Galván Acosta, Julio César Moreno Correa, Libardo Corzo Colón
Re-visioning Ayi Kwei Armah’s Fragments: A Corpus Stylistic Analysis Using Wmatrix
Emmanuel Mensah Bonsu, Samuel Kwesi Nkansah
The Impact of a Vision Intervention on Translation and Interpretation Students’ L2 Motivation
Benjamín Cárcamo Morales, Carmen Belén Carmona Gil
German-to-Basque Translation Analysis of Multiword Expressions in a Learner Translation Corpus
Zuriñe Sanz Villar
TikTok/Flipgrid for Foreign Language Learning in Higher Education: A Case Study
Carmen Pérez Sabater , Enrique Cerezo Herrero
, Inmaculada Barbasán Ortuño
Science, Folklore, and Ecology of Knowledges in Aoyama’s Detective Conan Anime
Alba Quintairos Soliño, Francisco Miguel Ojeda García
Mariona Visa Barbosa, Javier Torres, María Isabel Menéndez Menéndez
Las relaciones interpersonales y parasociales en las Frog Stories de Mercer Mayer: un análisis semiótico multimodal
Francisco Martínez, Cristina Cañamares Torrijos
Ideologies on Display: A Critical Analysis of First-Term Gubernatorial Inaugural Speeches in Nigeria
Mathias Okey Chukwu, David Olorunsogo
Book review: Traducción literaria y género: Estrategias y prácticas de visibilización
Es reseña de:
Traducción literaria y género: Estrategias y prácticas de visibilización / Patricia Álvarez Sánchez (ed. lit.)
Editorial Comares, 2022. ISBN 978-84-1369-481-8
Olaya Martínez Sánchez
Es reseña de: