Perú
En el presente estudio se analizan cuatro versiones de la canción “I Am What I Am” escrita por Jerry Herman para el musical de 1983 La Cage aux folles. El musical de Broadway fue el primero en tener dos protagonistas homosexuales en un contexto de resurgimiento del conservadurismo en Estados Unidos y durante la emergencia de la epidemia del VIH. El análisis de las canciones se basa en su composición, así como en la manera en que las letras movilizan discursos sobre la sexualidad. Desde una mirada traductológica multimodal, la interacción entre los sistemas musicales y lingüísticos, sumados a la materialidad de cada versión, permite explorar la trayectoria de artefactos culturales en la formación de imaginarios y archivos cuir.
This study examines four versions of “I Am What I Am,” penned by Jerry Herman for the 1983 musical La Cage aux Folles, a Broadway show notable for featuring two gay protagonists amid the conservative resurgence in the United States and the onset of the HIV epidemic. This analysis focuses on the composition and how the lyrics of the songs engage with discourses on sexuality. Employing a multimodal translation approach, this research underscores how the interplay between musical and linguistic systems, alongside the material elements of each version, facilitates the exploration of the trajectories of cultural artifacts in the shaping of queer imaginaries and archive.