Sevilla, España
En este artículo, nos centraremos en analizar el tratamiento de las colocaciones en los diccionarios monolin-gües de aprendizaje (DMA) de español, repertorios destinados especialmente a los estudiantes extranjeros de este idioma, con el fin de que aprovechen al máximo la riqueza de información colocacional que ofrecen. Para ello, hemos optado por las colocaciones formadas por verbo + sustantivo (V + SUST) y sustantivo + adjetivo (SUST + ADJ), y nos enfocamos en comparar la información colocacional contenida en los prolegómenos, la asignación de la colocación a un artículo determinado, el emplazamiento de las colocaciones en el artículo y sus marcas gramaticales en los cinco diccionarios de aprendizaje de español más usados en la actualidad. Como resultado, tras la investigación, se ha observado que la selección y representación de estos repertorios parece ser más fruto del azar y la intuición que de un enfoque científico riguroso. Esto se evidencia en la falta de referencias directas al fenómeno en las páginas preliminares de las obras, la inconsistencia en la ubicación de las colocaciones en los artículos lexicográficos, la falta de sistematización al determinar su inclusión y la carencia de una marca gramatical específica
In this article, we will focus on analyzing the treatment of collocations in monolingual learning dictionaries (DMA) of Spanish, repertoires intended especially for foreign learners of this language, so that they can take full advanta-ge of the wealth of collocational information they offer. For this purpose, we have opted for collocations formed by verb + noun (V + SUST) and noun + adjective (SUST + ADJ), and we focused on comparing the collocational information contained in the prolegomena, the assignment of the collocation to a given article, the placement of the collocations in the article and their grammatical marks in the five most widely used Spanish learning dictionaries currently in use. As a result, after the research, it has been observed that the selection and representation of these repertoires seems to be more the result of chance and intuition than of a rigorous scientific approach. This is evidenced by the lack of direct references to the phenomenon in the preliminary pages of the works, the inconsistency in the placement of collocations in the lexi-cographic articles, the lack of systematization in determining their inclusion, and the lack of a specific grammatical mark