Madrid, España
Durante el siglo XIX, la expansión del castellano en Cataluña dio lugar a una serie de interferencias con el catalán que fueron percibidas generalmente en la época como errores y desviaciones de la norma. En 1872, las páginas de la revista pedagógica madrileña La Idea se convirtieron en el escenario de una polémica en torno a la confusión entre los verbos llevar y traer, habitual en los catalanohablantes, protagonizada por los profesores P. S. y Salvador Genís i Bech y en la que intervino puntualmente Millán Orío. En este debate se reflejan dos posturas opuestas en torno a los usos del verbo traer en la frase La chaqueta que traigo. Este artículo analiza detalladamente el desarrollo de esta controversia, en la que hubo 18 intervenciones, y se clasifica en tres fases
During the 19th century, the expansion of Spanish in Catalonia led to a series of linguistic interferences with Catalan, generally perceived at the time as errors and deviations from the norm.
One of the most debated issues was the confusion between the verbs llevar and traer, which was common among Catalan speakers. In 1872, the pages of the Madrid-based pedagogical journal La Idea became the setting for a controversy on this phenomenon, featuring professors P. S. and Salvador Genís, with a brief intervention by Millán Orío. This debate showcased two opposing perspectives on the use of the verb traerin the sentence La chaqueta que traigo. This article provides a detailed analysis of the controversy, which comprised 18 interventions, and classifies its development into three distinct phases