Madrid, España
Platero y yo, de Juan Ramón Jiménez, es uno de los poemas en prosa más emblemáticos de la literatura española del siglo XX. Su contribución a la renovación formal de la prosa artística, junto con un contenido ligado a la experiencia humana, la haría trascender a numerosos países e idiomas, convirtiéndose en una obra ampliamente difundida en escuelas de todo el mundo a través de fragmentos seleccionados. Además de su inclusión en manuales escolares, la obra juanramoniana ha sido objeto de numerosas adaptaciones destinadas al público infantil y juvenil. Este trabajo pretende, por tanto, contribuir al análisis —necesario y urgente— del tratamiento educativo que ha recibido el clásico a lo largo de más de un siglo. Para ello, se analiza la adaptación de Rosa Navarro Durán. Teniendo en cuenta tanto la complejidad estética, moral y social de la elegía andaluza, como el precepto de fidelidad a los clásicos que orienta la labor de la autora, este libro infantil se presenta como un objeto de estudio particularmente relevante para observar qué personajes, temas o pasajes se trasmiten a los primeros lectores, y cuáles se omiten desde la pretensión de conservar la esencialidad del texto original.
Platero and I, by Juan Ramón Jiménez, is one of the most emblematic prose poems of 20th-century Spanish literature. Its contribution to the formal renewal of artistic prose, along with content deeply rooted in human experience, allowed it to transcend linguistic and cultural boundaries, becoming a widely disseminated work in schools around the world through selected excerpts. In addition to its inclusion in educational textbooks, Jiménez’s work has been the subject of numerous adaptations aimed at children and young readers. This study seeks to contribute to the much-needed and pressing analysis of how this classic has been treated in educational contexts over more than a century. To that end, it examines the adaptation by Rosa Navarro Durán. Taking into account both the aesthetic, moral, and social complexity of the Andalusian elegy and the principle of fidelity to the classics that guides the author's approach, this children's version stands out as a particularly relevant case for exploring which characters, themes, or passages are transmitted to young readers and which are omitted in the effort to preserve the essence of the original text.
Platero et moi, de Juan Ramón Jiménez, est l’un des poèmes en prose les plus emblématiques de la littérature espagnole du XXe siècle. Sa contribution au renouveau formel de la prose artistique, ainsi que son contenu profondément lié à l’expérience humaine, ont permis à l’œuvre de transcender les frontières linguistiques et culturelles, devenant un texte largement diffusé dans les écoles du monde entier à travers des extraits choisis. En plus de son intégration dans les manuels scolaires, l’œuvre de Jiménez a fait l’objet de nombreuses adaptations destinées au jeune public. Ce travail vise ainsi à contribuer à l’analyse — nécessaire et urgente — du traitement éducatif réservé à ce classique depuis plus d’un siècle. Dans ce but, l’étude se concentre sur l’adaptation réalisée par Rosa Navarro Durán. En tenant compte de la complexité esthétique, morale et sociale de cette élégie andalouse, ainsi que du principe de fidélité aux classiques qui guide le travail de l’auteure, ce livre pour enfants constitue un objet d’étude particulièrement pertinent pour observer quels personnages, thèmes ou passages sont transmis aux jeunes lecteurs, et lesquels sont écartés dans l’intention de préserver l’essence du texte original.