B
uscar
R
evistas
T
esis
Acceso usuarios
Acceso de usuarios registrados
Identificarse
¿Olvidó su contraseña?
¿Es nuevo?
Regístrese
Ventajas de registrarse
Ayuda
Ir al conteni
d
o
Amor y erotismo en Vargas Llosa y su traducción al inglés
Autores:
José Santaemilia Ruiz
Localización:
TRANS: revista de traductología
,
ISSN-e
2603-6967,
ISSN
1137-2311,
Nº 14, 2010
,
págs.
125-141
Idioma:
español
DOI
:
10.24310/TRANS.2010.v0i14.3180
Enlaces
Texto completo (
pdf
)
Dialnet Métricas
:
4
Citas
Referencias bibliográficas
VARGAS LLOSA, Mario (1973). Pantaleón y las visitadoras, Barcelona: Círculo de Lectores.
VARGAS LLOSA, Mario (2001) [1977]. La tía Julia y el escribidor, Barcelona: Punto de Lectura, 2001.
VARGAS LLOSA, Mario (1978). Captain Pantoja and the Special Service, New York: Harper & Row. Trad. Gregory Kolovakos & Ronald Christ.
VARGAS LLOSA, Mario (1995) [1982]. Aunt Julia and the Scriptwriter, Harmondsworth: Penguin Books, 1995. Trad. Helen R. Lane.
VARGAS LLOSA, Mario (2002) [1988]. Elogio de la madrastra, Barcelona: Tusquets Editores, 2002.
VARGAS LLOSA, Mario (1991) [1990]. In Praise of the Stepmother, London/Boston: Faber and Faber, 1991. Trad. Helen R. Lane.
VARGAS LLOSA, Mario (2000) [1997]. Los cuadernos de don Rigoberto, Barcelona: Punto de Lectura, 2000.
VARGAS LLOSA, Mario (1998). The Notebooks of Don Rigoberto, Harmondsworth: Penguin Books. Trad. Edith Grossman.
BÉJAR, Eduardo (1993). «La fuga erótica de Mario Vargas Llosa.» Symposium: A Quarterly Journal in Modern Literatures, 47/4, pp. 243-56.
BERG, Walter Bruno (1998). «Erotismo y humor en Vargas Llosa y Bryce Echenique (Elogio de la madrastra y Tantas veces Pedro)». En Karl Kohut...
BOOKER, M. Keith (1994). «The Reader as Voyeur: Culture, Pornography, and Religion in In Praise of the Stepmother». En Vargas Llosa among...
CAMERON, Debora h & Don Kulick (2003). Language and Sexuality, Cambridge: Cambridge University Press.
CARO, Olga (1990). «Conceptos varguianos y sexualidad. » En Alain Sicard & Fernando Moreno (coords.) Coloquio internacional: Escritura...
CHAMIZO DOMÍNGUEZ, Pedro & Francisco Sánchez Benedito (2000). Lo que nunca se aprendió en clase: Eufemismos y disfemismos en el lenguaje...
ENKVIST, Inger (1992). «¿Qué rasgos caracterizan una buena traducción literaria? Reflexiones basadas en traducciones de Vargas Llosa al inglés,...
ROBINSON, Douglas (1996). Translation and Taboo, DeKalb: Northern Illinois University Press.
SÁNCHEZ, Hernán (1994). «Erotismo, cultura y poder en Elogio de la madrastra de Mario Vargas Llosa.» Anales de Literatura Hispanoamericana,...
SANTAEMILIA, José (ed.) (2005). The Language of Sex: Saying & Not Saying, Valencia: Universitat de València.
SECO, Manuel et al (1999). Diccionario del español actual, Madrid: Aguilar. 2 vols.
SIMMS, Karl (ed.) (1997). Translating Sensitive Texts: Linguistic Aspects, Amsterdam/ Atlanta: Rodopi Toledano, Carmen (2003). La traducción...
VARGAS LLOSA, Mario (2001). «Sin erotismo no hay gran literatura», Babelia-El País (sábado, 4 de agosto de 2001).
Opciones
Mi Hispadoc
S
elección
Opciones de artículo
Seleccionado
Opciones de compartir
Facebook
Twitter
Opciones de entorno
Sugerencia / Errata
Ayuntamiento de Logroño
Fundación Dialnet
Coordinado por:
Ayuda
Accesibilidad
Aviso Legal
¿En qué podemos ayudarle?
×
Buscar en la ayuda
Buscar