B
uscar
R
evistas
T
esis
Acceso usuarios
Acceso de usuarios registrados
Identificarse
¿Olvidó su contraseña?
¿Es nuevo?
Regístrese
Ventajas de registrarse
Ayuda
Ir al conteni
d
o
Funcional e invisible
Autores:
Joan Sellent Arús
Localización:
TRANS: revista de traductología
,
ISSN-e
2603-6967,
ISSN
1137-2311,
Nº 13, 2009
,
págs.
83-93
Idioma:
español
DOI
:
10.24310/TRANS.2009.v0i13.3157
Enlaces
Texto completo (
pdf
)
Dialnet Métricas
:
2
Citas
Referencias bibliográficas
Kureishi, H. (1999). Intimacy, Londres: Faber and Faber.
McPherson, C. (2005). Shining City, Londres: Nick Hern Books.
Paz, O. (1990). Traducción: literatura y literalidad, Barcelona: Tusquets Editores.
Sellent Arús, J. (2007). «Entendre Shakespeare». Quaderns. Revista de traducció, 14, Bellaterra: UAB, Departament de Traducció i d’Interpretació,...
Shakespeare, W. (2005). King Richard II, C. R. Forker (ed.), Londres: Thomson Learning.
Shakespeare, W. (1982). Hamlet, H. Jenkins (ed.), Londres: Methuen.
Shaw, G. B. (1986). Heartbreak House, en S. Weintraub (ed.) The Portable Bernard Shaw, Harmondswor-th: Penguin Books, pp. 441-577.
Venuti, L. (1995). The Translator’s Invisibility: A His-tory of Translation, Londres: Routledge.
Wilde, O. (2000). Lady Windermere’s Fan, en R. A. Cave (ed.) The Importance of Being Earnest and Other Plays, Londres: Penguin Books, pp....
Wright, D. (2005). I Am My Own Wife, Nueva York: Dramatists Play Service, Inc.
Opciones
Mi Hispadoc
S
elección
Opciones de artículo
Seleccionado
Opciones de compartir
Opciones de entorno
Sugerencia / Errata
Ayuntamiento de Logroño
Fundación Dialnet
Coordinado por:
Ayuda
Accesibilidad
Aviso Legal
¿En qué podemos ayudarle?
×
Buscar en la ayuda
Buscar