Jay, Peter, ed. The Greek Anthology and Other Ancient Epigrams, A Selection in Modern Verse Translations. Harmondsworth: Penguin Books, 1981.
Johnson, Anthony L. “Peter Russell Interviewed by Anthony L. Johnson, July 1994.” The Road to Parnassus: Homage to Peter Russell on His Seventy-Fifth...
Russell, Peter. “The First Elegy: Daunia.” Nine 2 (1949/1950): 14-15.
Russell, Peter. “The Second Elegy: The Dispossessed.” Nine 5 (1950): 331-333.
Russell, Peter. Three Elegies of Quintilius. Tunbridge Wells: The Pound Press, 1954.
Russell, Peter. Venice Poems 1965. Salzburg: University of Salzburg, 1995.
Rutherford, John. “Translating Fun: Don Quixote.” The Translator as Writer. Ed. Susan Bassnett and Peter Bush. London: Continuum, 2006. 71-83.
Sohár, Anikó. “‘Genuine’ and ‘Fictitious’ Translations of Science Fiction and Fantasy in Hungary.” Unity in Diversity? Current Trends in Translation...
Soons, C.A. “Cide Hamete Benegeli. His Significance for Don Quijote.” Modern Language Review 54 (1959): 351-357.
Stafford, Fiona. The Sublime Savage: A Study of James Macpherson and the Poems of Ossian. Edinburgh: Edinburgh University Press, 1988.
Stafford, Fiona and Howard Gaskill, eds. From Gaelic to Romantic: Ossianic Translations. Amsterdam: Rodopi, 1998.
Tahir-Gürcaglar, Sehnaz. “Sherlock Holmes in the Interculture: Pseudotranslation and Anonymity in Turkish Literature.” Beyond Descriptive...
Thomas, L.H.C. “Walladmor: A Pseudo-Translation of Sir Walter Scott.” Modern Language Review 46:2 (1951): 218-231.
Toury, Gideon. “Enhancing Cultural Changes By Means of Fictitious Translations.” Translation and Cultural Change: Studies in History, Norms,...
Verbeke, Demmy. “Swag-Bellied Hollanders and Dead-Drunk Almaines: Reputation and Pseudo-Translation in Early Modern England.” Dutch Crossings:...
Walpole, Sir Horace. The Castle of Otranto, a Story. Translated by William Marchal, Gent. From the Italian of Onuphrio Muralto, Canon at the...