B
uscar
R
evistas
T
esis
Acceso usuarios
Acceso de usuarios registrados
Identificarse
¿Olvidó su contraseña?
¿Es nuevo?
Regístrese
Ventajas de registrarse
Ayuda
Ir al conteni
d
o
La traducción escrita en los servicios públicos españoles
:
clasificación de materiales disponi-bles online y traducidos al rumano
Autores:
Liudmila Onos
Localización:
Hermeneus: revista de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria
,
ISSN
1139-7489,
Nº 15, 2013
,
págs.
133-160
Idioma:
español
Enlaces
Texto completo (
pdf
)
Dialnet Métricas
:
2
Citas
Referencias bibliográficas
Arumí Ribas, Marta, Anna Gil-Bardají y Mireia Vargas-Urpí. “Traducció i immigració: la figura de l’intèrpret als serveis públics de Catalunya”....
Generalitat de Catalunya. Plan de ciudadanía e inmigración 2009-2012. [25 de marzo de 2012.]
Givaudan, Martha, Susan Pick, Mª Teresa de Venguer y Ulises Xolocotzin. “Bridging the Communication Gap: Provider to Patient Written Communication...
Gobierno Vasco. III Plan de inmigración, ciudadanía y convivencia cultural 2011-2013. 2. [5 de marzo de 2012]
Junta de Castilla y León. II Plan integral de inmigración Castilla y León 2010-2013. [25 de marzo de 2012]
Moustaoui Srhir, Adil. “La traducción de textos informativos del castellano al árabe: una propuesta de análisis sociolingüístico”. Interlingüística,...
Pérez Belchí, Azahar. “Uso del lenguaje en los textos de los servicios públicos desde una perspectiva de género (Lenguas: español e inglés)”....
Secretaría General de Inmigración y Emigración. Informe trimestral “Extranjeros residentes en España a 31 de diciembre de 2011. Principales...
Secretaría General de Inmigración y Emigración: Plan estratégico de ciudadanía e integración 2011-2014. [23 de marzo de 2012]
Valero-Garcés, Carmen. “Avances en la eliminación de barreras lingüísticas en entornos multiculturales: ¿de la infancia a la juventud en la...
Valero-Garcés, Carmen: “Traducir de y para los que llegan: una incipiente realidad”. Traducción e interpretación en los servicios públicos....
Garcés y Guzmán Mancho Barés. Alcalá de Henares: Universidad de Alcalá, 2002: 61-70.
Valero-Garcés, Carmen y Raquel Lázaro Gutiérrez. “El Cambio social español y las lenguas para fines específicos. Retos que plantea la elaboración...
Valero-Garcés, Carmen y Dora Sales-Salvador. “The Production of Translated Texts for Migrant Minority Communities. Some Characteristics of...
Vargas-Urpí, Mireia. “Traducir para la comunidad china en Catalunya: el ejemplo de los materiales de acogida disponibles online”. The Journal...
Accidentes domésticos: un peligro para los niños. 04 de diciembre de 2010
Asociación Sociocultural Punt d’Intercanvi Benvinguda a les dones que arriben a Catalunya. 20 de diciembre de 2010
Boca y dientes. ¿Cómo y por qué debemos cuidarlos? 04 de diciembre de 2010
Calendario de vacunación infantil. 04 de diciembre de 2010
Centro Aragonés de Recursos para la Educación Intercultural (CAREI). 16 de diciembre de 2010
Cuaderno Intercultural. Recursos para la interculturalidad y la educación intercultural. 04 de diciembre de 2010
Cuestionario previo a la consulta médica, para recabar información sobre el paciente. 15 de diciembre de 2010
Documentación de apoyo a los centros educativos para informar a las familias. 21 de diciembre de 2010
El sistema educativo asturiano – folleto informativo multilingüe. 18 de diciembre de 2010
¿Estás embarazada? El embarazo y la hepatitis B. 28 de diciembre de 2010
Folleto informativo del servicio telefónico 012 Inmigración. 28 de diciembre de 2010
Glosario Enfermedades Multilingüe. 15 de noviembre de 2012
Grupo CRIT (Comunicación y Relaciones Interculturales y Transculturales)
Grupo FITISPOS (Formación e Investigación en Traducción e Interpretación en los Servicios Públicos)
Guía de acogida de la Generalitat de Catalunya. 04 de diciembre de 2010
Guía de inmigración. 21 de diciembre de 2010
Guía de recursos multilingüe on-line. 20 de diciembre de 2010
Guía de recursos sociales para inmigrantes de Cáceres. 18 de diciembre de 2010
Guía orientativa de recursos para inmigrantes en la provincia de Palencia. 18 de diciembre de 2010
Guía informativa para el alumnado extranjero de incorporación tardía al sistema educativo de Navarra. 20 de diciembre de 2010
Guía educativa Espacio Escuelas. 04 de diciembre de 2010
Guía para inmigrantes de la Junta de Castilla y León. 18 de diciembre de 2010
Guía del sistema educativo gallego. 28 de diciembre de 2010
¡Hola! Información útil para los recién llegados y las recién llegadas a Sabadell. 02 de diciembre de 2010
Impreso solicitud matrícula escolar. 15 de diciembre de 2010
Infecciones de transmisión sexual. 04 de diciembre de 2010
Información de interés para personas inmigradas. 13 de diciembre de 2010
Instituto Nacional de Estadística (INE)
Materiales de apoyo a la acogida. 15 de diciembre de 2010
Materiales multilingües. 08 de enero de 2011
Notas para facilitar la comunicación con las familias recién llegadas. 04 de diciembre de 2010
Salud inmigrantes. Recursos disponibles en internet para facilitar la comunicación intercultural en el ámbito de la salud. 14 de noviembre...
Salud y cultura. Portal informativo para la mediación intercultural y la interpretación en el ámbito sanitario. 04 de diciembre de 2010
Sistema educativo en Cataluña. Aspectos básicos. 02 de diciembre de 2010
Solicitud de admisión en centros docentes públicos y privados concertados. 10 de diciembre de 2010
Tríptico Déjanos escucharte. Déjanos ayudarte. 04 de diciembre de 2010
Una escuela de colores guía básica del sistema educativo andaluz para inmigrantes. 15 de enero de 2011
Universal Doctor Speaker. 04 de diciembre de 2010
Universal Pharmacist Speaker. 04 de diciembre de 2010
Viure a Catalunya. Aprenem català des del romanès. 02 de diciembre de 2010
Vocabulario básico de rumano para la atención médica. 06 de diciembre de 2010
Opciones
Mi Hispadoc
S
elección
Opciones de artículo
Seleccionado
Opciones de compartir
Opciones de entorno
Sugerencia / Errata
Ayuntamiento de Logroño
Fundación Dialnet
Coordinado por:
Ayuda
Accesibilidad
Aviso Legal
¿En qué podemos ayudarle?
×
Buscar en la ayuda
Buscar