La enseñanza del lenguaje figurado, en general, y de los modismos, en particular, es uno de los temas más difíciles y polémicos en la enseñanza de L2, ya que se considera un obstáculo desde un punto de vista cultural y, por tanto, pedagógico.
En cuanto a los modismos que incluyen colores en su articulación, estas expresiones difieren sustancialmente dependiendo de los orígenes que se arraigan en la cultura española o anglosajona. A este respecto, el eje principal de nuestro estudio serán ejemplos que oscilan desde algunos de los colores, como el blanco, negro y rojo hasta el azul, amarillo y verde.
A través de la etimología podremos establecer lo esencial de estos modismos y ofrecer alguna sugerencia respecto a la enseñanza y el aprendizaje de los mismos. El uso de la etimología como herramienta didáctica en conjunto con ilustraciones, juegos, y ejercicios dinámicos ayudará a los estudiantes a entender estos modismos, reflejo de una cultura
Teaching figurative language, in general, and idioms, in particular, is one of the most controversial and difficult areas in L2 teaching, as it seems to be a big challenge from a cultural point of view and, subsequently, from a pedagogical one.
With regard to idioms related to colours, these expressions differ highly depending on whether their origin is Spanish or Anglo-Saxon. Examples ranging from colours such as white, black and red to blue, yellow and green will be the axis of our study.
Through etymology we will be able to ascertain the root of these fixed expressions and provide some tips regarding their teachability/learnability. The use of etymology as a didactic tool, combined with illustrations, games, and dynamic exercises, will help students to understand these idioms, which are the reflection of a culture