Innere Stadt, Austria
La producción textual de Pedro Calderón de la Barca no cesa nunca, por lo que de numerosas comedias se conservan dos versiones. Sobre todo los autógrafos dan vivo testimonio tanto del laboratorio calderoniano como de la vida teatral de siglo XVII. Calderón parece atajar unos trescientos versos en el autógrafo de El secreto a voces aunque cabe mencionar que no es el único que interviene en el texto atajando versos. En el presente trabajo me propongo, pues, a diferenciar entre los atajos auténticos y los no-auténticos.
Pedro Calderón de la Barca never ceases to work. His constant interest to improve or adapt his texts has produced two versions of the same play in several occasions. His autographs allow us to examine his writing process as well as the theatrical practice in Golden Age Spain. In the autograph of El secreto a voces, Calderón himself seems to delete up to 200 verses, nevertheless it also presents interventions by other hands. In this article, I will therefore try to distinguish between the authentic and non-authentic interventions in the autograph of El secreto a voces.