Argentina
El ensayo explora textos de Augusto Roa Bastos, un escritor modélico respecto de una experiencia de exilio compleja, siempre refigurada en su escritura. Si cualquier exilio geográfico implica un exilio de la lengua (Roa escribió su narrativa completa lejos del Paraguay), su propio sistema cultural se ve marcado, desde el dominio colonial hispánico, por una situación de “diglosia” como exilio (lingüístico/cultural) constitutivo. Por ello apelo al concepto “lenguaje del exilio” y reviso desde un texto poético a una serie de relatos, ciertas imágenes y metáforas que se alzan como signos del trabajo de Roa sobre el castellano, una retórica que propicia el trazo de líneas y núcleos de resonancia y anclaje o escritura superpuesta, entramada a la convencional.
This essay explores Augusto Roa Bastos’s texts, an exemplary writer when we focus on exile as a complex experience that comes up in writing. If geographic exile is an exile from one's own language (Roa Bastos wrote his best narrative while living outside Paraguay), his cultural system is marked by a “diglossic” situation as constitutive exile (both linguistic and cultural). Thus, the concept “language of exile” becomes useful in the explanation of a poetic text and some narratives, images, and metaphors that we consider signs of Roa Bastos’s outstanding work in relation to Spanish, a distinctive writing style woven in the fabric of the conventional one.