El artículo estudia la influencia de la literatura oral en la trilogía novelística de Ciro Alegría, conformada por La serpiente de oro (1935), Los perros hambrientos (1938) y El mundo es ancho y ajeno (1941). En dicho corpus, figuran narraciones que pertenecen a la tradición oral andina, cuya inclusión demuestra la firme identificación del autor con el relato popular, así como el papel decisivo que este desempeña en el contenido y estructura de su novelística. En esa misma dirección, se halla la figura del narrador oral, cuya perfomance y estrategias discursivas siguen el modelo del narrador popular. Por otro lado, en la novelística alegriana, la tradición oral se articula con la memoria colectiva y expresa la visión de los indios mediante narraciones testimoniales. En un plano mayor, la filiación de la novelística alegriana con la literatura oral representa una valoración de las expresiones de la literatura no canónica en el Perú.
This paper studies the influence of oral literature in Ciro Alegría’s novelistic trilogy, La serpiente de oro [1935], Los perros hambrientos [1938] y El mundo es ancho y ajeno [1941]. This corpus includes stories that come from the Andean oral tradition, whose record demonstrates the strong identification of the author with the popular narrative and the crucial role it plays in his novels content and structure. In the same perspective, there is the figure of the oral storyteller, whose performance and discursive strategies are modeled by the popular storyteller. In addition to that, in Alegría’s novels, the oral tradition articulates with the collective memory and expresses the Indians’ opinions in relation to testimonial narratives. On a wider perspective, Alegría’s novels filiation with oral literature represents his acknowledgment of the non-canonical expressions of Peruvian literature.