Este artículo está destinado al concepto ‘realia’ y su realización en el español de Venezuela. Luego de la introducción, se presentan definiciones de los ‘realia’ desde varias perspectivas: lingüística comparativa (Vlajov, Florin, Vereshaguin, Kostomarov), traductología (Chernov, Fedorov, Suprún, Reformatsky, Sheiman, Bercov) y lingüística cultural (Vinogradov, Tomajin), así como diferentes clasificaciones de este concepto. El punto siguiente, que constituye el foco de interés de este trabajo, contiene ejemplos y análisis de palabras-realia venezolanas tomadas del ‘Diccionario de venezolanismos’ y del ‘Diccionario del habla actual de Venezuela. Venezolanismos, voces indígenas, nuevas acepciones’ y del ‘Atlas lingüístico del español de Venezuela’. Al final se da un análisis comparativo de ‘realia’, términos y nombres propios.