Alcalá de Henares, España
La disponibilidad léxica nació vinculada a la enseñanza de segundas lenguas, pero no siempre los resultados de esta corriente de investigación se han incluido en los currículos o han sido tenidos en cuenta en la elaboración de materiales. Se defiende en este artículo la utilidad de las encuestas sobre el léxico disponible para la enseñanza de ELE, tanto las de los hablantes nativos como las de los no nativos. Las primeras hacen posible basar empíricamente el contenido léxico curricular, además de permitir criterios objetivos de selección y graduación léxica o evaluar los materiales. Las segundas permiten evaluar la competencia léxica y el proceso de aprendizaje, así como conocer la incidencia de diversos factores, a la vez que dan información sobre la interlengua. Pero junto a estas conocidas utilidades de la disponibilidad léxica, se propone también el empleo de los propios materiales como “realia” en el aula.
Lexical availability was conceived in the context of second language acquisition, although the results of this research do not seem to be included in the syllabus or teaching materials. This article will support the idea that native and non-native lexical availability surveys are extremely useful when approaching teaching methodologies of Spanish as a second language (ELE). Native lexical availability will allow to empirically analyze the curricular on lexical content, as well as objective assessment criteria, lexical graduation and or material assessment. Non-native lexical availability will allow the assessment of lexical competences and the learning process, as well as informing about the interlanguage. Furthermore, we suggest teachers to use their own materials as “realia” in the classroom.