Este trabajo analiza una de las manifestaciones de la traducción fan hasta ahora inexplorada: las traducciones de novelas románticas hechas por aficionadas para aficionadas, un fenómeno virtual protagonizado por mujeres, en el que traductoras amateurs actúan como prosumidoras al producir, consumir y distribuir sus propias traducciones. Se trata de comunidades virtuales sin fines lucrativos, que intercambian información sobre novelas y autoras que les interesan y, que de manera voluntaria, emprenden proyectos de traducción que posteriormente ponen a disposición de otras usuarias. En este trabajo nos hemos centrado en el análisis y la descripción de este fenómeno. Nuestra finalidad es averiguar qué tipo de producto ofrecen las traductoras amateurs al resto de seguidoras basándonos en un estudio de caso.