Raïssa Kordic Riquelme
La lectura manuscrita de fuentes documentales históricas y literarias chilenas presenta desafíos de alta complejidad, tanto en el aspecto de la transcripción misma como también en la interpretación semántico-léxica de sus textos. Pareciera que historiadores y estudiosos de la literatura (colonial y moderna) ignoraran que se trata no solo de letras viejas —más o menos antiguas—, sino que de un estado de lengua histórico determinado, que plantea, como en cualquier ámbito de la investigación científica, conocimientos específicos especializados.
The reading of Chilean historical and literary manuscripts presents high complexity challenges coming from the handwriting as well as the semantic and lexical interpretation of the texts. It seems that historians and scholars of both Colonial and Modern Literature do not know that those documents are not only ancient, but that they represent a determine moment in the history of the language. Consequently, having specific training is needed like in any other scientific research.