RESUMENDesde una perspectiva histórica, relativa a nuestro más reciente pasado, este artículo revisa la forma en que fue tratado el léxico de la botánica durante el siglo XX, en el ámbito hispánico, tanto desde presupuestos lingüísticos - como medio para llevar a cabo estudios sobre diversos aspectos de la lengua-, como desde la perspectiva naturalista -en tanto que instrumento imprescindible para el trabajo científico-, poniendo en relieve las coincidencias y divergencias entre ambas posturas. La propuesta final consiste en que para obtener los resultados más idóneos desde ambos lados, el trabajo sobre la terminología botánica debe ser realizado conjuntamente, con el concurso de filólogos y botánicos. Esta aproximación histórica se inserta en la teoría comunicativa de la terminología, mostrando cómo aspectos pragmáticos y sociales tienen una notable incidencia en el quehacer terminológico.ABSTRACTFrom a historical approach, this paper studies the different ways of dealing with the terminology used by botanists, both from linguistic and scientific perspectives. For naturalist, this terminology is one of their most important work instruments, whereas for language specialists and philologists it is the way to study some aspects of language. A study that combines both perspectives would be the best method in order to obtain better results than those which have been obtained during the last century. Also, this approach proves that pragmatics and sociolinguistics have an important role on terminology works.