Jaén, España
El presente estudio tiene por objeto analizar la presencia de Gli Ecatommiti (1565), de G. B. Giraldi Cinzio, y de su traducción parcial al castellano, Primera parte de las cien novelas de M. Juan Baptista Giraldo Cinthio (1590), realizada por Luis Gaitán de Vozmediano, en Los trabajos de Persiles y Sigismunda, de Cervantes. Consta de dos partes nítidamente diferenciadas: en la primera se lleva a cabo una descripción tanto de la estructura de Gli Ecatommiti como de la versión castellana, se repasa la influencia de manera general que han podido ejercer sobre la novela póstuma de Cervantes y se ofrecen datos nuevos a propósito de la persona de Luis Gaitán, al que Cervantes pudo conocer de primera mano. En la segunda, se ofrece un análisis detallado del diálogo intertextual que se establece entre la novella II, 8 de Gli Ecatommiti y el episodio de las dobles bodas de los pescadores (Persiles, II, XI y XIII).
The present study aims to analyse the presence of Gli Ecatommiti (1565), by G.B. Giraldi Cinzio, and its partial translation into Spanish, Primera parte de las cien novelas de M. Juan Baptista Giraldo Cinthio (1590), by Luis Gaitán of Vozmediano, in Los trabajos de Persiles y Sigismunda, by Cervantes. It consists of two clearly differentiated parts: in the first, a description is made of both the structure of Gli Ecatommiti and the Castilian version, the influence that they might have had on Cervantes’ posthumous novel is reviewed in a general way. Additionally it provides new information on Luis Gaitán, whom Cervantes might have met personally. The second part establishes a detailed analysis of the intertextual dialogue between the novella II, 8 by Gli Ecatommiti and the episode of the double weddings of the fishermen (Persiles, II, XI and XIII) is offered.