Granada, España
En el presente trabajo se analizan las actitudes y creencias de los alumnos de español como lengua extranjera, procedentes de las secciones bilingües de Eslovaquia, República Checa y Polonia, hacia las variedades cultas del español. Para ello, nos basamos en el proyecto PRECAVES-XXI, que nos permitió establecer cómo los alumnos encuestados valoran las variedades de forma directa (mediante la grabación) e indirecta (mediante la persona que habla, la región y la cultura). Lo que pudimos comprobar es que, en caso de la valoración directa, la variedad que mejores resultados obtuvo fue la castellana, seguida de la mexicana, rioplatense y, por último, andaluza. En la valoración indirecta mediante la región y la cultura se obtienen resultados casi idénticos, no obstante, estos cambian en caso de la valoración mediante el hablante, donde el orden de las variedades, de mejor a peor, fue el siguiente: castellana, andaluza, rioplatense y mexicana. Finalmente, se discuten las posibles causas de estos resultados, así como su aplicación en el ámbito de la enseñanza de español como lengua extranjera, y en la política lingüística hispánica.
This paper examines the attitudes and beliefs of students of Spanish as a foreign language , who undertook their secondary education in the bilingual sections of Slovakia, Czech Republic and Poland, towar ds the educated varieties of Spanish. To achieve our goal, we relied on the PRECAVES - XXI project, which allowed us to establish how the surveyed students valued the varieties in both direct (evaluating an audio recording) and indirec t (evaluating the speak er, the region and the culture) ways . It was found that, in the case of direct evaluation, the variety that obtained the best results was the Castilian, followed by the Mexican, the Rioplatense and, finally, the Andalusian variety. Almost identical results were obtained in the indirect evaluation by the region and the culture. However, this was not the case in the evaluation by the speaker, in which the order of the varieties, best to worst, was as follows: Castilian, Andalusian, Rioplatense and Mexican. Fi nally, the possible causes of such results are discussed, as well as their application in the field of teaching Spanish as a foreign language, and in Hispanic language policy.