Madrid, España
En este artículo se determina qué léxico propio de Cantabria incluyó María Moliner en su Diccionario de uso y se compara con los ejemplos recogidos por el DRAE-1956, fuente principal del trabajo de la celebérrima lexicógrafa aragonesa. A partir de este corpus dialectal se estudia si el tratamiento dado a todos sus integrantes –en cuanto a su clasificación como voces usuales o no usuales– es coherente con los planteamientos esbozados por Moliner en los preliminares de su obra, según los cuales, todo el léxico provincial debía ser marcado como no usual. Las conclusiones de este trabajo determinan que este tratamiento, inexplicablemente, no fue monolítico, lo que genera dudas acerca de la coherencia del propio DUE.
In this papper, it is determined which of Cantabria's own lexicon María Moliner included in her Diccionario de uso, and then a comparison is made with the examples collected in the DRAE-1956, the main source of work created by the famous Aragonese lexicographer. This dialectal corpus is then examined to determine if the treatment given to all its constituent parts –in terms of its classification as usual or unusual words– is consistent with the approaches outlined by Moliner in the early part of her work, according to which, all of the provincial lexicon should be marked as unusual. The conclusions of this work determine that this treatment, inexplicably, was not monolithic, which raises doubts about the coherence of the DUE itself.