Sevilla, España
El objetivo de esta investigación es analizar las paremias utilizadas para aconsejar y advertir, explicar mediante la explicitación de sus contenidos implícitos la función apelativa inferible en los casos expuestos y comprender el vínculo temporal entre la experiencia cristalizada en dichas paremias y su aplicación conversacional. Presentamos un estudio que aborda la capacidad persuasiva de las paremias de consejo y advertencias, el modo en que pueden utilizarse como topoi y la intención benefactora o trasfondo moral de estas. Identificamos y explicamos cinco características comunes en este tipo de unidades fraseológicas: 1) transmisión de contenidos implícitos convencionales y no convencionales, 2) persuasión a través de oraciones enunciativas e interrogativas, 3) ausencia de sujeto expreso, uso de nombres propios sin valor nominativo real o anonimización del destinatario mediante oraciones impersonales; 4) la posibilidad de recurrir a la reserva lingüística del contenido explícito en caso de ofensa –uso ecoico/locutivo y no asertivo– y 5) la descripción de un espectro de aplicabilidad o direccionalidad temporal.
L'objectif de cette étude est d'analyser les parémies utilisées pour conseiller et prévenir à travers l'explicitation de leurs contenus implicites la fonction d'appel inférée dans les cas exposés et comprendre le lien temporel entre l'expérience cristallisée dans lesdites parémies et leur application conversationnelle.
Nous présentons une étude qui aborde le caractère persuasif des parémies de conseil et de la mise en garde, la manière dont elles peuvent être utilisées comme topoï, et l'intention bienfaisante ou le fond moral de celles-ci. Nous identifions et expliquons cinq caractéristiques communes à ce type d'unités phraséologiques :
1) transmission de contenus implicites conventionnels et non conventionnels, 2) persuasion par des phrases énonciatives et interrogatives, 3) absence de sujet implicite, utilisation de noms propres sans valeur réelle nominative ou d'anonymisation du destinataire par des phrases impersonnelles ; 4) la possibilité de recourir à la réservation linguistique de contenus explicites en cas d'infraction – usage écho / locutoire et non assertif – et 5) la description d'un spectre d'applicabilité ou de directionnalité temporelle.
The aim of this study is to analyse the proverbs used in advice and warning, as well as to explain the inferred conative function in the exposed cases by making their implicit contents explicit; and also to understand the temporal link between the experience crystallized in said proverbs and their conversational application. We present a study that addresses the persuasiveness of proverbs expressing advice and warning, the way in which they can be used as topoi, and their benefactory intention or moral background.
We identify and explain five characteristics common to this type of phraseological units: 1) transmission of conventional and non-conventional implicit content, 2) persuasion by means of statements and questions, 3) absence of express subject, use of proper names without real nominative value or anonymization of the recipient through impersonal sentences; 4) the possibility of resorting to the linguistic reserve of explicit content in case of offense –echoic / locutive and non-assertive use– and 5) the description of a spectrum of applicability or temporal directionality