El vocablo analogía desde la Antigüedad ha servido para englobar todo tipo de cambios lingüísticos surgidos por imitación de otros modelos paradigmáticos. Hoy en día aún se sigue utilizando la analogía como cajón de sastre; sin embargo, nuevos estudios limitan su extensión y surgen nuevos términos para denominar fenómenos de cambio lingüístico por imitación. Tras un breve resumen de la evolución del término, y presentar diatópica y diastráticamente los principales fenómenos de creación analógica que atañen a la lengua castellana, nos centramos en trazar un panorama concreto de la presencia de la analogía en el aprendizaje de una L2, fundamentalmente ELE (Español Lengua Extranjera), comentando desde los preceptos de la psicolingüística ejemplos de un corpus creado con estudiantes de español de distintos niveles y nacionalidades.
The term analogy has been used to encompass all types of linguistic changes resulting from the imitation of other paradigmatic models since Antiquity. Currently, analogy is still used as a catchall term. However, new studies are restricting its scope and new terms appear to name linguistic change phenomena by imitation. After a brief summary of the term evolution, we will present the main phenomena of analogical creation regarding Castilian from diatopic and drastratic perspectives. Finally, we will focus on the analogy in L2 learning, mainly the ELE (Spanish as Foreign Language), by commenting according to the precepts of psycholinguistics examples from a corpus created with students of Spanish from different levels and nationalities.
Depuis l’Antiquité, le terme analogie a permis d’englober tout type de changements linguistiques issus de l’imitation d’autres modèles paradigmatiques. Actuellement, l’analogie est encore utilisée comme fourre-tout. Cependant, de nouvelles études restreignent son étendue et de nouveaux termes apparaissent pour nommer des phénomènes de changement linguistique par imitation. Après un bref résumé de l’évolution du terme, nous présenterons diatopiquement et diastratiquement les principaux phénomènes de création analogique qui concernent le castillan. Nous nous focaliserons enfin sur l’analogie dans l’apprentissage d’une L2, principalement le ELE (Espagnol comme Langue Étrangère), en commentant selon les préceptes de la psycholinguistique des exemples provenant d’un corpus créé avec des étudiants d’espagnol de différents niveaux et nationalités.