Valencia, España
"Wilde in costume as Salome". Así se titulaba la fotografía en la que el escritor posaba como tal, con atributos propios de una fantasía exótica finisecular: joyas y pedrerías adornaban su cuerpo semidesnudo, envuelto en sedas y postrado ante la cabeza de Juan Bautista. La fotografía había aparecido en una reseña de Richard Ellmann, publicada en Le Monde, y fue posteriormente incluida en su biografía sobre Wilde, en 1988 y su traducción al español (1990). Hasta entonces no se conocía ninguna imagen del escritor travestido. El posado se apartaba de su conocido repertorio de retratos, pero encajaba de tal manera en su excentricidad de dandi que no cabía cuestionar la autenticidad de la toma. Lo cierto es que, si durante esos años se mantuvo el supuesto de que Wilde posara como Salomé, desde que se esclareciera quedó al descubierto hasta qué punto esta figura femenina se amoldaba a la leyenda del escritor. En este trayecto que va de "hacer de Salomé" a su inversa, a cómo Salomé "hace" a los artistas y a las artistas de finales del siglo XIX, voy a orientar las páginas que siguen, en ese equívoco en el que la pose de Wilde se encuentra en un posado de Salomé. Me propongo indagar cuánto de la escenografía que rodea a este mito ha servido como figuración autorial y explorar el potencial de esta autorrepresentación. "Hacer de Salomé" implica poner en escena toda una performance (teatral y de género) que no se agota en su dimensión de mujer fatal. Más aún si se toma como un espejo en el que mirarse, en el juego de las identificaciones que puede entablar quien la escribe, baila o mira, esto es, quien se posa en ella o hace de ella una pose.
"Wilde in costume as Salome". This was the title of the photograph in which the writer posed as such, with attributes typical of an end-of-century exotic fantasy: jewels and rhinestones adorned his half-naked body, wrapped in silk and prostrated before the head of John the Baptist. The photograph had appeared in a review by Richard Ellmann, published in Le Monde, and was later included in his 1988 biography of Wilde and his translation into Spanish (1990). Until then no image of the transvestite writer was known. The pose was a departure from the well-known repertoire of portraits of him, but fitted in such a way with his dandy eccentricity that the authenticity of the shot could not be questioned. The truth is that, if during those years the assumption that Wilde posed as Salomé was maintained, since it became clear it was revealed to what extent this female figure conformed to the legend of the writer. In this journey that goes from "doing Salomé" in reverse, to how Salomé "makes" the artists of the late nineteenth century, I am going to guide the following pages, in that misunderstanding in which Wilde's pose is found in a Salomé pose. I intend to investigate how much of the scenery that surrounds this myth has served as authorial figuration and to explore the potential of this self-representation. "Doing Salomé" implies staging a whole performance (theatrical and genre) that is not exhausted in the dimension of her fatal woman. Even more so if it is taken as a mirror in which to look at oneself, in the game of identifications that can be played by whoever writes it, dances or watches it, that is, who stands on it or makes a pose of it.