Cordoba, España
El presente artículo pasa revista a la reescritura televisiva de El prevenido engañado (María de Zayas, Primera parte del honesto y entretenido sarao, 1637) por parte de José María Forqué (El jardín de Venus, TVE, 1983, capítulos 10-12). Dividida en tres episodios («Serafina», «Violante» y «Gracia»), analizamos el contexto de producción de esta serie, que incluyó también cuentos de Boccaccio (Decamerón), Guy de Maupassant (Salvada, Imprudencia, Condecorado y Junto al lecho) y Braulio Foz (La vida de Pedro Saputo); las claves de la elección del reparto, con José Sazatornil («Saza») abriendo el cartel; su estructura diegética, basada en un par de marcos que dan entrada a la propia novelista como narradora y personaje; los añadidos y las supresiones respecto al texto, poniendo el acento en la elipsis de las aventuras de Fadrique Menéndez de Olcoz con Beatriz y la duquesa valenciana; el relativo peso del feminismo y, por fin, las deudas que los guionistas Enrique Llovet y Hermógenes Sainz contrajeron con Cervantes y la picaresca.
This paper focuses on the TV rewriting of El prevenido engañado (María de Zayas, Primera parte del honesto y entretenido sarao, 1637) by José María Forqué (El jardín de Venus, TVE, 1983, chapters 10-12). Divided into three episodes («Serafina», «Violante» and «Gracia»), we analyze the production context of this series, which also included tales by Boccaccio (Decameron), Guy de Maupassant (Sauvée, Imprudence, Décoré! et Au bord du lit) and Braulio Foz (La vida de Pedro Saputo); the keys of the casting, with José Sazatornil («Saza») leading it; its diegetic structure, based on two frames that give entrance to the novelist herself as narrator and as a character; the additions and deletions with respect to the text, emphasizing the ellipsis of Fadrique Menéndez de Olcoz’s adventures with Beatriz and the duchess from Valencia; the relative weight of feminism and, finally, the debts that the scriptwriters Enrique Llovet and Hermógenes Sainz contracted with Cervantes and the picaresque.
Cet article analyse l’adaptation télévisée de El prevenido engañado (María de Zayas, Primera parte del honesto y entretenido sarao, 1637) réalisée par José María Forqué (El jardín de Venus, TVE, 1983, chapitres 10-12). Divisée en trois épisodes («Serafina», «Violante» y «Gracia»), l’on analyse ici le contexte de production de cette série, qui inclut aussi des contes de Boccaccio (Décameron), de Guy de Maupassant (Sauvée, Imprudence, Décoré! et Au bord du lit) et de Braulio Foz (La vida de Pedro Saputo); les clés du choix de casting, dominé par José Sazatornil («Saza»); sa structure diégétique, reposant sur deux cadres qui mettent en scène l’auteure comme narratrice et comme personnage; les additions et les suppressions par rapport au texte, en particulier l’ellipse des aventures de Fadrique Menéndez de Olcoz avec Beatriz et la duchesse valencienne; l’importance relative du féminisme et, enfin, les dettes que les scénaristes Enrique Llovet y Hermógenes Sainz ont contractées avec Cervantès et le genre picaresque.