Este artículo propone una aproximación a las voces moral y morera en la historia del español, consideradas a partir de la presencia de la primera en el Arte para criar seda (1581), de Gonzalo de las Casas, texto tomado como punto de referencia inicial. Desde este, se aducen otros más y menos lejanos en el tiempo al tratado, con el propósito de estudiar el significado de los dos vocablos en relación con la Morus nigra L. y la Morus alba L., las especies botánicas que, en principio, designan de manera respectiva. A partir de testimonios lingüísticos de diverso origen, se profundiza en el significado de las voces, para lo cual se recurre a diferentes corpus y diccionarios. Se tiene en cuenta el origen de la Morus nigra L. en la península ibérica, donde arraiga antes que la Morus alba L., entre otras circunstancias históricas relacionadas con los significantes que se difunden para denominar las dos especies y los valores semánticos y referenciales de los significantes.
This article proposes an approach to the words moral and morera in the history of the Spanish language. They are considered from the presence of the first word in the Arte para criar seda (1581) by Gonzalo de las Casas, text taken as an initial reference point. From this text, others are cited from both before and after the treatise, with the aim of studying the meaning of the two words in relation to Morus nigra L. and Morus alba L., the botanical species which, in principle, are named respectively. Drawing from linguistic records of different origins, the meaning of the words will be examined, using different corpora and dictionaries. The article takes into account the origin of Morus nigra L. in the Iberian Peninsula, where it is rooted before Morus alba L. This and other historical factors related to the signifiers disseminated to name the two species and the semantic and referential values of the signifiers are considered.
Este artigo propón unha aproximación ás voces moral e morera na historia do español, consideradas a partir da presencia da primeira en Arte para criar seda (1581), de Gonzalo de las Casas, texto tomado como punto de referencia inicial. Desde este, adúcense outros máis e menos afastados no tempo ao tratado, co propósito de estudar o significado dos dous vocábulos en relación coa Morus nigra L. e a Morus alba L., as especies botánicas que, en principio, designan de maneira respectiva. A partir de testemuños lingüísticos de diversa orixe, profúndase no significado das voces, para o que se recorre a diferentes corpus e dicionarios. Tense en conta a orixe da Morus nigra L. na península ibérica, onde arraiga antes que a Morus alba L., entre outras circunstancias históricas relacionadas cos significantes que se difunden para denominar as dúas especies e os valores semánticos e referenciais dos significantes.