B
uscar
R
evistas
T
esis
Acceso usuarios
Acceso de usuarios registrados
Identificarse
¿Olvidó su contraseña?
¿Es nuevo?
Regístrese
Ventajas de registrarse
Ayuda
Ir al conteni
d
o
Writing and Translating among Iberian Literatures
Esther Gimeno Ugalde
[1]
;
Ângela Fernandes
[2]
;
Marta Pacheco Pinto
[2]
[1]
University of Vienna
University of Vienna
Innere Stadt,
Austria
[2]
Universidade de Lisboa
Universidade de Lisboa
Socorro,
Portugal
Localización:
Rassegna iberistica
,
ISSN
0392-4777,
Nº. 120, 2023
,
págs.
253-257
Idioma:
inglés
DOI
:
10.30687/Ri/2037-6588/2023/21/000
Enlaces
Texto completo (
pdf
)
Referencias bibliográficas
Alvstad, C.; Greenall, A.K.; Jansen, H.; Taivalkoski-Shilov, K. (eds.) (2017). Textual and Contextual Voices in Translation. Amsterdam; Philadelphia:...
Bassnett, S.; Bush, P. (eds) (2006). The Translator as Writer. London: Continuum.
Buffagni, C.; Garzelli, B.; Zanotti, S. (eds) (2011). The Translator as Author. Perspectives on Literary Translation. Berlin: LIT.
Castro, O.; Mainer, S.; Page, S. (eds) (2017). Self-Translation and Power: Negotiation Identities in European Contexts. London: Palgrave Macmillan....
Cordingley, A. (ed.) (2013). Self-Translation Brokering Originality in Hybrid Culture. London: Continuum.
Cordingley, A.; Manning, C.F. (eds) (2017). Collaborative Translation. From the Renaissance to the Digital Age. London; New York: Bloomsbury....
Flynn, P. (2013). “Author and Translator”. Van Doorslaer, L.; Gambier, Y. (eds), Handbook of Translation Studies, vol. 4. Amsterdam; Philadelphia:...
Gallén, E.; Lafarga, F.; Pegenaute, L. (eds.) (2010). Traducción y autotraducción en las literaturas ibéricas. Bern: Peter Lang.
Gimeno Ugalde, E.; Pinto, M.P.; Fernandes, Â. (eds) (2021). Iberian and Translation Studies: Literary Contact Zones. Liverpool: Liverpool...
Hersant, P. (2023). “Intercambios autor-traductor: una breve tipología”. Anokhina, O.; Arcochain. A. (eds), Creación, traducción y autotraducción....
Hokenson, J.W.; Munson, M. (eds) (2007). History and Theory of Literary SelfTranslation. London; New York: Routledge.
Lefevere, A. (1992). Translation, Rewriting, and the Manipulation of Literary Fame. London; New York: Routledge.
Maier, C. (2007). “The Translator as an Intervenient Being”. Munday, J. (ed.), Translation as Intervention. London: Continuum, 1–16.
Milton, J.; Bandia, P. (eds) (2009). Agents of Translation. Amsterdam; Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.
Munday, J. (2013). “The Role of Archival and Manuscript Research in the Investigation of Translator Decision-making”. Target, 25(1), 125–139....
Perteghella, M.; Loffredo, E. (eds) (2006). Translation and Creativity. Perspectives on Creative Writing and Translation Studies. London;...
Poch, D.; Julià, J. (eds.) (2020). Escribir con dos voces. Bilingüismo, contacto idiomático y autotraducción en literaturas ibéricas. València:...
Woodsworth, J. (2017). Telling the Story of Translation. Writers who Translate. London; New York: Bloomsbury.
Opciones
Mi Hispadoc
S
elección
Opciones de artículo
Seleccionado
Opciones de compartir
Opciones de entorno
Sugerencia / Errata
Ayuntamiento de Logroño
Fundación Dialnet
Coordinado por:
Ayuda
Accesibilidad
Aviso Legal
¿En qué podemos ayudarle?
×
Buscar en la ayuda
Buscar