El interés de nuestra investigación se centra en lenguaje diplomático, el cual juega un papel crucial en las relaciones internacionales. A través de él nuestros estados- nación comunican sus intereses, posturas y acuerdos. Este tipo de lenguaje puede caracterizarse por su formalidad, precisión y sutileza, lo que permite a los diplomáticos manejar situaciones complejas y delicadas. Por lo tanto, en un contexto en donde las palabras tienen un peso importante en la percepción y el entendimiento entre las naciones, la habilidad de una persona al manejar este lenguaje, determina el éxito o fracaso de las negociaciones y la construcción de consensos.
Por otro lado, al centrarnos en el ejercicio de la traducción de textos y discurso diplomáticos, podemos evidenciar que esta tarea requiere no solo del dominio del idioma, sino también una comprensión profunda del contexto político, social y cultural del espacio en el que se produce el discurso. De esta forma, la precisión en la traducción es esencial, ya que un error o malentendido puede llevar consecuencias graves. Por lo que, las traducciones que se procuran deben ser capaces de evidenciar los matices y los significados implícitos del lenguaje diplomático, con el fin de asegurar que el mensaje original se mantenga y se adapte adecuadamente a la intención del emisor y la interpretación del receptor.
Por estas aclaraciones fundamentales, nuestra investigación tiene como objetivo comprender el lenguaje diplomático, su relación con la política y sus implicaciones en las traducciones. Para ello, nos remontaremos a varias concepciones clave, dentro de las que incluimos el lenguaje diplomático, su vínculo con la política (relaciones internacionales), y las condiciones de uso que requiere la traducción de este. Además, proponemos abordar temas específicos que den relación a la traducción del discurso y texto diplomático, así como plantear estrategias de traducción que a nuestro parecer pueden garantizar la eficacia y la precisión en la comunicación diplomática.
The interest of our research focuses on diplomatic language, which plays a crucial role in international relations. Through it our nation-states communicate their interests, positions and agreements. This type of language can be characterized by its formality, precision and subtlety, allowing diplomats to handle complex and delicate situations. Therefore, in a context where words have an important weight in the perception and understanding between nations, a person's ability to handle this language determines the success or failure of negotiations and consensus building.
On the other hand, by focusing on the exercise of translating diplomatic texts and discourse, we can show that this task requires not only mastery of the language, but also a deep understanding of the political, social and cultural context of the space in which it is produced. the speech. In this way, precision in translation is essential, since an error or misunderstanding can have serious consequences. Therefore, the translations sought must be able to reveal the nuances and implicit meanings of diplomatic language, in order to ensure that the original message is maintained and appropriately adapted to the intention of the sender and the interpretation of the receiver.
Due to these fundamental clarifications, our research aims to understand diplomatic language, its relationship with politics and its implications in translations. To do this, we will go back to several key concepts, among which we include diplomatic language, its link with politics (international relations), and the conditions of use that its translation requires. In addition, we propose to address specific topics related to the translation of diplomatic speech and text, as well as propose translation strategies that, in our opinion, can guarantee effectiveness and precision in diplomatic communication.