Madrid, España
Estudiamos en este trabajo las dos versiones de la oda I, 1 de Horacio (“Maecenas atavis edite regibus”), traducida por fray Luis de León en su juventud y en su madurez. El análisis lingüístico y literario de los poemas y la filología de autor nos permitirán profundizar en la evolución estilística del catedrático de Salamanca.
In this work we study the two versions of Horace’s Ode I, 1 (“Maecenas atavis edite regibus”), translated by Fray Luis de León in his youth and in his maturity. The linguistic and literary analysis of the poems and authorial philology will allow us to delve into the stylistic evolution of the Professor of Salamanca.