Gerona, España
El artículo ofrece un panorama de las traducciones y adaptaciones de la Gerusalemme liberata en España y plantea su estudio desde la perspectiva del problema de la poesía heroica en el Quinientos y principios del Seiscientos. A partir del análisis de las circunstancias de escritura y difusión del poema, el estudio se detiene en las versiones de Juan Sedeño y Bartolomé Cairasco de Figueroa y atiende finalmente a las adaptaciones más tempranas que conoció el siglo y a algunas particularidades de su imitación en nuestras letras.