Introducción: El canon italiano en la España de los siglos XVI y XVII
págs. 137-143
Remontar las cumbres: la incorporación de Dante, Petrarca y Boccaccio a la historia literaria castellana
págs. 144-164
La vicenda de Dante en la Península Ibérica: primeros hitos poéticos y traducciones
Cinthia María Hamlin
págs. 165-183
págs. 184-199
Las cien novelas de Boccaccio en España: problemas textuales, revisión crítica y proyecto editorial
págs. 200-219
La lanceta del traductor: las traducciones españolas de La Arcadia de Sannazaro
Valerio Nardoni
págs. 220-240
“Orlando soy, Quijote, que, perdido / por Angélica, vi remotos mares”: Los viajes del Orlando furioso de Ariosto entre Italia y España
págs. 241-256
Cortado a la medida de Juan Boscán: traducción y recepción de El cortesano de Castiglione en España
págs. 257-275
págs. 276-293
Las traducciones castellanas de narrativa breve italiana en el siglo XV
Guillermo Carrascón Garrido
págs. 294-308